14 de Septiembre 2004

ulerkaitz

Taxi Galduak, euskaraz idatzitako bloga uztea erabaki dut. Baina horrek ez du esan nahi euskaraz idazteari utziko diodanik. Alderantziz. Fábrica-ren kategoria bat erabiliko dut euskaraz idazteko, astean behin beste kategoriekin egiten dudan bezala -taxien maiztasuna tristea zen benetan-, eta honela, blogez eta argitalpen sistemaz aldatzeak sortzen didan alferkeria uxatzea espero dut. Ez dakit. Agian hobe horrela.
Etorkizun batean, Fábrica blog elebidun bilakatzea gustatuko litzaidake. Baina momentuz ez dut ideiarik ere nola egin dezakedan. Ni ez naiz itzultzailea, eta bi hizkuntzatan idatzi beharrak denbora asko hartuko lidake. Itzultzaile automatiko fidagarri bat behar dut. Badakit Code&Syntax-ekoek zerbait garatu dutela arlo horretan (edo hori ulertu nahi izan dut, eta ereduak ikusi ere ikusi ditut) baina ezjakintasunaren preso naiz une honetan. Beno, blog elebidunaren eguna iritsi arte, ongi etorriak Egitura Ulerkaitzetara.

Si no han entendido nada, no se preocupen. Seguirán sin hacerlo una vez a la semana.

Posted by Kapt. Kurtz at 14 de Septiembre 2004 a las 05:34 PM
Comments

Hoberena, azken esaldia. Hori bai amaitzeko era, jajaja.

Ikusi arte

Posted by: Txus on 14 de Septiembre 2004 a las 06:17 PM

aurreko txapa itzultzen ibili beharko banu, arratsalde osoa beharko nuke...
ikusi arte, bai!

Posted by: kapt. kurtz on 14 de Septiembre 2004 a las 06:21 PM

Govinda Jaya Jaya,
Gopala Jaya Jaya
Radha-ramanahari
Govinda Jaya Jaya

Govinda ram janakhada,
Gopala.
Nrsingadeva Jaya Nrsingadeva (Nrsingadeva)

(ooh) Gaura Gaura Gaura Hari,
(ooh) aaah, Gaura Hari,
(ooh) Prabhupda, yeah,
Prabhupda, yeah, no no,
Hey ah Govindam

¿Ah, que no entienden sánscrito? Yo tampoco. Pero ya puestos a no entender, me quedo con los Kula Shaker. Rara que es una. :)

Gabon y tal.

Posted by: Nuala on 14 de Septiembre 2004 a las 07:58 PM

Perdona kapt, pero de todas maneras hay otros que tampoco se entienden ;).

muxutxu bat

Posted by: quintogato on 14 de Septiembre 2004 a las 07:59 PM

otros días, digo

Posted by: quintogato on 14 de Septiembre 2004 a las 08:05 PM

jajaaja... nuala, gran disco el "K".
ya lo sé, minino, yo tampoco me entiendo la mayoría de las veces.
nada, básicamente decía q mi blog en euskera desaparece y q postearé aquí en lengua ancestral, una vez por semana como el resto de las categorías.
ah, y q quiero encontrar un sistema p bilingüizar la fábrica. q creo q lo hay, pero q no tengo ni repajolera idea d cómo va.
joe, al final, así, a grandes rasgos, he acabado traduciéndolo...

Posted by: Kapt. Kurtz on 14 de Septiembre 2004 a las 09:36 PM

:)

Posted by: Chihiro on 15 de Septiembre 2004 a las 12:42 AM

No, si ya sabía yo que te iba a sentar mal lo de taruga.:)

Posted by: Teki on 15 de Septiembre 2004 a las 01:04 AM

Pues no te sé, pero Ferrán, el de Uno que pasaba, tiene su blog en catalán y en español, así a lo mejor sabe un sistema para traducirlo sin muchos problemas. Pregúntale, que es un tío superamable.

Posted by: peke on 15 de Septiembre 2004 a las 02:58 AM

Por cierto (si no es mucho preguntar), ¿por qué desaparece tu blog escrito en la lengua del diablo? ;)

Posted by: peke on 15 de Septiembre 2004 a las 02:59 AM

Aupa, Kurtz! a ze nolako ikara sartu egin zaidan "taxi galduak" eguneroko bisitan. Gero, hitz batzuk ostean argiki ikusi det.
Pozten naiz, nik orain dela gutxi sortu nuen ene euskarazko blog-a eta txit pozik nago egitasmo horrekin. Ez dut itzultzaile automatikorik ezagutzen bainan bilakatuko dut, nahiz eta ene kasuan ezlitzateke oso erabilgarria izango. (itzelezko euskalki nahasketa bat dakat, eta enaiz batuaz txit ongi moldatzen)
Neskato ausarta zera zu, erdaldun batzuek ezpaitute euskaraz idatzitako gauzak aurkitzeko ohiturik. ;)

Bihar arte hemen bertan.
Hasta mañana aquí mismo.

Posted by: Mifune on 15 de Septiembre 2004 a las 04:11 AM

me sorprende que la palabra "arte" aparezca en este escrito.

perdona mi ignorancia ¿es que no existe tal palabra en "lengua ancestral"?.
de ser asi se me ocurren muchas cosas.
de no ser asi ¿serias tan amable de contarme cuál es la palabra arte en tu idioma?

Posted by: n.n. on 15 de Septiembre 2004 a las 07:10 AM

Jo!

Posted by: soloclarice on 15 de Septiembre 2004 a las 09:23 AM

en mi idioma, la palabra ancestral "arte" significa dos cosas. por un lado, lo que comúnmente todos ustedes conocen como "arte", y por otro lado, y es el sentido q se le da en este texto, también significa "hasta".

Posted by: kapt. kurtz on 15 de Septiembre 2004 a las 10:05 AM

Pues yo me he enterado divinamente, lo siento

Posted by: Pico on 15 de Septiembre 2004 a las 10:16 AM

¡ay va la hostia pues! epaaaaaaaa

Posted by: Pedro on 15 de Septiembre 2004 a las 10:36 AM

n.n.: ¿Sabes de qué idioma procede la palabra "arte" en la acepción castellana?
Como ha dicho Kurtz, aquí sólo ha aparecido en su significado natural ("hasta"). En mi anterior comentario en euskera, si hubieras leído la traducción que he adjuntado en castellano a esa despedida, lo habrías comprendido a la primera, como yo a ti. :)

Kurtz: eroapena beharko duzu :D

Pico: y si no, nos preguntas a Baldo o a mí y te lo decimos todo!! xD

Posted by: Mifune on 15 de Septiembre 2004 a las 11:25 AM

Baldo es euskaldun! q fuerte! bueno, casi todos los perros lo son.
:D

Posted by: kapt. kurtz on 15 de Septiembre 2004 a las 11:36 AM

Claro, si hasta la iglesia decía que era un idioma de perros! Y yo a veces soy tío un poco perra.

Posted by: Mifune on 15 de Septiembre 2004 a las 12:08 PM

A mi dejadme de leches esas, yo lo que me pasa es que estoy enamorao

Posted by: Baldo on 15 de Septiembre 2004 a las 01:41 PM

BUENO PARALOS QUE NO SABEN EN LA LETRA DICNE LOS SANTOS NOMBRES DEL SEñOR, OSEA DE DIOS PUES, ES UN MANTRA MUY ANTIGUO

Posted by: cinthia grads on 13 de Febrero 2005 a las 11:15 PM
Post a comment